作为CIUTI 的成员,加入伦敦城市大学开启你的翻译之旅吧!

伦敦城市大学London Metropolitan University 商法翻译学院 英文全称 Guildhall School of Business and Law 提供从商业类,跨商业课程,管理类,法学类再到翻译类课程。其中在全球22所院校中为语言类专业的学生提供联合国资源,国际化实习机会的其中一所院校就是我们翻译类专业。

这个专业有哪些委员会支持与资格认证?

London Met 是英国特许语言学家协会 (CIOL) 的高等教育合作伙伴,我们也是国际著名的翻译和口译学院协会 Conférence Internationale Permanente d'Instituts Universitaires de Traducteurs et Interprètes (CIUTI) 的成员。伦敦城市大学的MA Translation专业同时拥有多个全球知名委员会认证。

特许语言学家学会(CIOL)是英国杰出的语言从业者专业会员组织。它旨在提高公众的认识并提高语言和语言技能的价值。CIOL成立于1910年,拥有7,000多名成员。目的是:

  • 通过提供高质量的服务并促进专业的利益来服务其会员的专业利益
  • 通过其奖励组织IoL Educational Trust(IoLET)提供语言认证的国家认可的专业资格,并为语言从业人员设定标准
  • 成为在英国和国际上促进语言学习和使用以及语言工作状况的权威且受人尊敬的发言
  • 向参与制定影响语言的战略和政策的机构和组织提供明智的建议

该协会是在女王伊丽莎白二世于2005年7月19日授予前语言学家学会皇家宪章,并于2005年9月1日正式开始作为英国语言学家学会(CIOL)运作。

国际大学翻译学院联合会(Conférence Internationale permanente dInstituts Universitaires de Traducteurs et Interprètes,简称CIUTI)成立于1961年,是国际权威翻译教育认证组织,致力于保障高质量的职业口笔译工作,帮助优秀口笔译员适应不断变化的职业环境,在全球范围内开展笔译理论研究,并对笔译人员进行培训。作为全球顶尖翻译学院的联合组织,国际大学翻译学院联合会在国际翻译界乃至各国际组织语言服务方面均享有崇高的声誉。

同为国内授予成员的大学有北京外国语大学,上海外国语大学,广东外语外贸大学,北京第二外国语学院,北京语言大学。

专业介绍

伦敦城市大学的翻译硕士学位的重点是专业翻译,专注于法律、政治、医学、商业、IT和媒体等领域,你还将学习翻译不同类型的机构文件(联合国和欧盟),以及使用专用软件为电影配字幕。

这门课程主要专注于实践和一些工作的实习机会,并且我们提供了尽可能与欧盟和联合国机构实践专业经验的机会。此外负责此专业的导师也会帮助你找到相关的工作实习的安排,值得一提的的是在这个过程你的导师会全程为你提供合适实习机会。

你会有机会使用以下语言与英语配对进行翻译:阿拉伯语、普通话、荷兰语、法语、德语、希腊语、意大利语、日语、波兰语、葡萄牙语、俄语和西班牙语。这就要求你必须会流利的英语,并且流利或精通其他语言。

我们与翻译行业有着紧密的联系,这使得我们能够分享翻译和教学的最佳实践。这为我们的学生提供了极好的学习体验,并会有额外的学习机会,例如我们每年访问布鲁塞尔的欧盟委员会翻译总司。学生还将从来自翻译行业的特邀演讲嘉宾那里学习,他们拥有丰富的翻译经验,为您学生提供对各个领域翻译工作的见解。

以下应用是本专业必不可少的:

  • SDL Trados Studio
  • SDL MultiTerm
  • Wordfast Anywhere
  • Crowdin -- Localization Management Platform
  • Phrase

课程包括批判性思考、研究和学术写作,将翻译实践与翻译研究及相关领域的理论概念联系起来。

我们的翻译课程也获得了学生的一致好评,来看看我们学生的建议意见自己的感想吧!

“文学硕士学位为我提供了成为一名完全合格的翻译所需的学位,使我有了一个受欢迎的职业。这些课程结构合理,内容涵盖了广泛的主题,从理论和实践的角度涵盖了翻译的各个方面。老师们都非常敬业,随时待命,灵活变通,乐于助人,知识渊博。”

Claire Sjaarda, graduate

“伦敦城市大学开设的翻译硕士课程成功的原因在于该大学的教学方法。作为学生,我们不仅要受制于理论,还要面对严峻的就业现实。但是我们的导师有精心整理和提供最合适的帮助。行业代表为我们提供了一个真实和实际的行业洞察。强烈推荐!”

Albina Homer, graduate

全年的亮点包括翻译专业人士的演讲,前往布鲁塞尔的DGT,在那里我们会见了一些欧盟委员会的内部翻译,以及提供获得专业经验的机会的工作安置模式。

Matthew Lye, graduate

入学要求

翻译、口译、现代语言或相关专业(持有2.1学位或非语言学科学位的申请者可申请,但需通过入学考试。有丰富的翻译工作经验,但不具学士学位者亦可考虑)

会一样母语,接近母语水平的第一外语或者会第二门外语。

必须上交的文件:

  • 两份推荐信,其中一份必须是学术推荐信,
  • 学位证书和成绩单

雅思要求:总分 6.5。听力Listening: 6.0;阅读Reading: 6.0;写作Writing: 6.0;口语Speaking: 6.0。

快速申请